Raycer/Raycor - Yeah, but what the heck is it? - Future Apple Hardware Discussions on AppleInsider Forums (2024)

Warning. The article isn't pathetic. It's much more than that. It's so terribly-written I can't believe it. 90% of the sentences are either obvious statements or make no sense at all. The rest are just uneducated guesses.

[quote]Gerade ist ein reichlich spektakuläres Gerücht aufgekommen,<hr></blockquote>

A quite spectacular rumor just appeared

[quote]dass erstmals nicht nur nebulös irgendwelche Eventualitäten aufreiht,<hr></blockquote>

, which doesn't just enumerate certain things in a nebulous way,

[quote]sondern konkrete Fakten nennt, die so schlüssig und glaubwürdig sind,<hr></blockquote>

but includes several facts, which are that pointful and believable

[quote]dass man gar nicht anders kann, als die Information für zutreffend zu erachten!<hr></blockquote>

that there is no way you could consider this information wrong!

(By now, you should have concluded that this article is full of crap.)

[quote]Also, um was geht es ganz konkret?<hr></blockquote>

So, what are we talking about concretely?

(Yeah, we all would like to know.)

[quote]Es handelt sich um ein konkretes Produkt,<hr></blockquote>

We're talking about a concrete product

(no wait! I thought we were talking about a new cloud in the sky!)

[quote]welches von Apple am 15. Juli während der Keynote enthüllt wird.<hr></blockquote>

which will be revealed by Apple on July 15, during the keynote.

(not a bad start for a stupid rumor)

[quote]Es trägt den Namen "Raycor", was wohl an "Racer" erinnern soll.<hr></blockquote>

Its name is "Raycor", which supposedly should remind us off "Racer".

(Wasn't it "Raycer"? And wasn't that actually a *company* name, and not a new kind of "racer"?)

[quote]Wie man munkelt, hat Apple daran eine gewisse Zeit entwickelt.<hr></blockquote>

They say Apple worked on this for quite a while.

(and I thought Apple just bought out that company and let *them* work on it. stupid me.)

[quote]Einige technische Details haben dazu geführt, dass die Fertigstellung erst später realisiert werden konnte.<hr></blockquote>

Several technical details have lead to completion delays.

[quote]Das lag offensichtlich auch an den Teilen von gewissen Zulieferern, die erst zu einem konkreten, funktionalen Ganzen zusammengefügt werden mussten.<hr></blockquote>

Those were as well due to several components from other companies, which should make this a concrete, functional, complete thing.

(wait... it's actually supposed to be "functional"? and "concrete" and even "complete" as well? woah!)

[quote]Apple plant, das Produkt erst mal in einer "einfachen Version" anzubieten<hr></blockquote>

Apple plans to release this product as a "simplified version" at first

(reasons?)

[quote]und weitere Features mit den halbjährlich geplanten Upgrades nachzurüsten.<hr></blockquote>

to offer additional features as upgrades along with the biannual upgrades.

(this wouldn't be anything new.)

[quote]Das betrifft aber nur die Funktion, nicht das Design.<hr></blockquote>

Not only does this apply to the function, but also the design.

(read: we needed to make this article a *bit* longer)

[quote]Auf diese Weise liess sich das Produkt sehr kostengünstig herstellen.<hr></blockquote>

This way, the product can be produced cheaply.

(excellent. Thank you, Apple!)

[quote]Wieviel soll es ganz konkret kosten?<hr></blockquote>

So what will the concrete [sic!] price be?

(Concrete. As if I had read that word before. Wait...)

[quote]Der Preis in Dollar orientiert sich eindeutig am US-Markt,<hr></blockquote>

The price in dollar is oriented at the US market,

(why not at the Cameroon market?)

[quote]aber auch für europäische Verhältnisse wird es einen konkreten Preis geben.<hr></blockquote>

But there will also be a concrete price for Europe.

(and I thought you would have to ask Apple to give you an estimate price first.)

[quote]Soviel steht jetzt schon fest, und zwar konkret.<hr></blockquote>

This, so far, is fact. Concretely.

(great.)

[quote]Jedenfalls ist bereits bekannt, wer das Gerät konkret produzieren wird.<hr></blockquote>

Anyways, it's now known who's gonna produce this... piece of crap.

(Well? WHOM???)

[quote]Und zwar hat sich Apple für eine Firma entschieden,<hr></blockquote>

Apple decided for a company

(not a farmer?)

[quote]die auch andere Geräte bereits erfolgreich produziert hat und mit der Apple zuvor darüber verhandelt hat.<hr></blockquote>

who produced other devices successfully already

(sic! are there any such companies?)

and negotiated with Apple about this.

(sic!)

[quote]Die Firma stellt das Produkt nicht nur her, sondern verschickt es auch an Apple.<hr></blockquote>

Not only does the company produce the product (WOW!), but they also send it to Apple (as Christmas present? Or for immediate forwarding to the NASA?)

[quote]Zudem werden Teile angeliefert, die für die Produktion nötig sind.<hr></blockquote>

Components needed for production are delivered as well. (WOW! I mean, this is just AMAZING! How could Apple ever have thought of something this INTELLIGENT!)

[quote]Es handelt sich ganz offensichtlich um ein generalstabsmäßiges Vorgehen, das auf ungeheuere Absatzerwartungen schliessen lässt!<hr></blockquote>

Umm. I'm not going to translate *this*. It's *too* stupid.

[quote]Kommen wir also zu den konkreten Funktionen.<hr></blockquote>

So let's get to the concrete features.

(Finally :-) )

[quote]Diese werden direkt ausgeführt, sobald man sie betätigt. Das gilt offenbar für jede einzelne Funktion. Hier hat Apple ganze Arbeit geleistet!<hr></blockquote>

They're executed directly after pushing their buttons. This applies to *every single function*. Apple has done an excellent job here!

( <img src="graemlins/oyvey.gif" border="0" alt="[No]" /> )

[quote]Verblüffend ist vor allem das Zusammenspiel von Hardware und Software.<hr></blockquote>

The cooperation between hard- and software is unbelievable.

[quote]Wie ist das konkret zu verstehen?<hr></blockquote>

How can we understand this concrete(sic!)ly?

[quote]Konkret bedeutet es, dass beides nahtlos integriert ist.<hr></blockquote>

Concrete(sic!)ly, this means that both will be integrated without any borders (wow).

[quote]Man betätigt eine Funktion (Hardware), was das Gerät durch eine eingebaute, vollautomatische Logikschaltung an die Software weitergibt.<hr></blockquote>

You'll confirm a function (hardware), and the device will pass the command on to the software through an integrated, fully automatic logic.

(Even Apple's monitors back in 1995 or so could do this. They launched "Monitors & Sound" from System 7.5.3. Anyone remember that?)

[quote]Etwa so kann man sich das konkret vorstellen. Es klingt jedenfalls ungemein vielversprechend.<hr></blockquote>

That's roughly how you have to imagine it. It sounds very, very interesting.

(Note: The author is not being sarcastic here. He actually seems to believe in it.)

[quote]Das Design ist wohl das Spektakulärste, das man je von Apple sah.<hr></blockquote>

The design is going to blow you away ( Raycer/Raycor - Yeah, but what the heck is it? - Future Apple Hardware Discussions on AppleInsider Forums (1) ). It's the most spectacular one ever seen from Apple.

[quote]Die Technik wurde komplett (!) im Inneren versteckt. Das bedeutet: All das, was das Gerät funktionsfähig macht, ist im Inneren.<hr></blockquote>

The whole technical parts are entirely (I mean, WOW!!!) *internal*. That means: Everything that maeks the device work is *in* the device.

(Why isn't it 10 meters above it? Wouldn't *that* be cool?)

[quote]Komplementär dazu konnte die Hülle für ein schickes Design verwendet werden.<hr></blockquote>

Complementary to that, the case could receive a very nice design.

[quote]Apple hat das gut genutzt, denn das Design wurde tatsächlich komplett durch die Hülle realisiert. Soviel dazu -- ich denke, man kann es sich gut vorstellen.<hr></blockquote>

Apple made use of that fact: the design is *really* done on the case entirely.

So much concerning this - I guess everyone can imagine it quite well now.

[quote]Es besteht kein Zweifel, dass Steve Jobs das Gerät auf der Macworld konkret vorstellen wird --<hr></blockquote>

No doubt Steve will reveal the device concretely at MacWorld.

(some line is missing: "the device will actually be called iWalk.")

[quote]und es wird der Knüller der Show werden. Erinnern Sie sich dann bitte daran, dass Sie es hier zuerst gelesen haben.<hr></blockquote>

...and it will be *the* event at the show.

Please remember: you've read it here first.

Raycer/Raycor - Yeah, but what the heck is it? - Future Apple Hardware Discussions on AppleInsider Forums (2024)

References

Top Articles
Starbucks Cranberry Bliss Bars Copycat Recipe
Cranberry Chutney | A Sweet and Spicy Cranberry Chutney Recipe
Jennifer Riordan Net Worth: A Comprehensive Look At Her Life And Legacy
Butte Jail Roster Butte Mt
Syracuse Pets Craigslist
Hk Jockey Club Result
Stanford Rival Crossword Clue
Babylon Showtimes Near Airport Stadium 12
NYC Drilled on Variant Response as Vaccine Limits Push State Appointments to Mid-April
Methstreams Boxing Stream
Fatshark Forums
Dr Thottam Ent Clinton Township
Word Jam 1302
Nyu Paralegal Program
C And B Tracy
Craigslist Siloam Springs
Craigslist Tools Las Cruces Nm
Lorton Transfer Station
Osrs Mahogany Homes Calc
Solar Smash Secret Achievements List 2023
Massage Parlor Columbus Ohio
Kaylani Lei Photos
Pay Vgli
895 Area Code Time Zone
Forest Haven Asylum Stabbing 2017
19 Dollar Fortnite Card Copypasta
Meineke Pacific Beach
Express-Reisepass beantragen - hamburg.de
Two Brothers Pizza Middletown Pa
Adventhealth Employee Handbook 2022
Hewn New Bedford
Ulta Pigeon Forge
Enter Cautiously Nyt Crossword
Frigjam
Arcadian Crossword Puzzles
Best Turntables of 2023 - Futurism
Intriguing Facts About Tom Jones Star Hannah Waddingham
30 Day Long Range Weather for 82801 (Sheridan), Wyoming. Weather Outlook for 30 Days From Today.
Sam's Club Gas Price Mechanicsburg Pa
Wiki Jfk Film
Matt Laubhan Salary
Craigslist Cars For Sale By Owner Memphis Tn
Cb2 South Coast Plaza
Gelöst – Externe Festplatte kann nicht formatiert werden
Drift Boss 911
水餃 家園
Intoxalock Calibration Locations Near Me
Skid B Gon Brake Pads
Espn Ppr Fantasy Football Rankings
Make Monday Better: Dive Into These Hilarious Monday Memes!
Csuf Mail
Items For Sale in Le Mars, IA
Latest Posts
Article information

Author: Kerri Lueilwitz

Last Updated:

Views: 6228

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kerri Lueilwitz

Birthday: 1992-10-31

Address: Suite 878 3699 Chantelle Roads, Colebury, NC 68599

Phone: +6111989609516

Job: Chief Farming Manager

Hobby: Mycology, Stone skipping, Dowsing, Whittling, Taxidermy, Sand art, Roller skating

Introduction: My name is Kerri Lueilwitz, I am a courageous, gentle, quaint, thankful, outstanding, brave, vast person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.